Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

hanguk - Page 3

  • Proverbes Coréens de Cho Yonghee

    Imprimer
    • proverbe coréens, hangeul, hanguk, Cho yonghee, Kang young-suk, danwon, hyewon, passion corée, corée du sudMlle Alice, pouvez-vous nous raconter votre rencontre avec Proverbes Coréens ?

       "Je voulais faire une page sur les proverbes coréens dans mon carnet réservé à la Corée, je me suis donc dit que c'était l'occasion idéale d'ajouter ce livre à ma bibliothèque."

    • Dites-nous en un peu plus sur son histoire...

       "Plus de 200 proverbes utilisés dans la langue coréenne sont proposés dans cet ouvrage bilingue et illustré..."

    • Mais que s'est-il exactement passé entre vous ?

       "Évidemment, au milieu de tous les livres que je lis autour de la Corée, celui-ci ne fait pas partie de ceux que je pourrais recommander à n'importe qui. Il faut vraiment s'intéresser à ce pays, voire à sa langue, pour trouver de l'attrait à cet ouvrage mais si c'est le cas, foncez ! D'abord, comme le dit très bien l'auteur dans son introduction, les proverbes reflètent l'âme d'un pays. C'est passionnant de découvrir quelles analogies seront utilisées, quelles pourront être les similitudes ou les différences avec la France par exemple. Mais en plus, ce livre est extrêmement bien fait, il ne lui manque rien : chaque proverbe est écrit en coréen, en romanisation et en français, accompagné d'un fichier audio pour pouvoir également écouter sa prononciation, et d'une explication si besoin. Les dernières pages sont consacrées à un glossaire coréen/français puis français/coréen. Enfin, on peut y découvrir des illustrations du 18ème siècle des artistes Danwon et Hyewon ainsi qu'au centre du livre, plusieurs proverbes illustrés par l'artiste Kang Young-Suk.

       Mon proverbe préféré ? 'C'est comme chercher un Kim à Séoul', qui s'apparente à notre 'chercher une aiguille dans une botte de foin', une grande partie de la population du pays portant le nom de Kim."

    • Et comment cela s'est-il fini ?

       "J'ai vraiment aimé le soin apporté au sujet et la richesse du contenu proposé. Je vais sûrement craquer très bientôt pour les autres livres de cette collection consacrés aux contes coréens."

     

        Mlle Alice, merci, et à mercredi prochain...

    Retrouvez toutes mes chroniques autour de la Corée du Sud ICI

     

    Alors, vous craquez pour "Proverbes Coréens" ?

    Catégories : Lire et Apprendre 0 commentaire
  • Une Journée dans la Vie du Romancier Gubo de Park Taewon

    Imprimer
    • une journée dans la vie du romancier gubo, Park taewon, littérature coréenne, atelier des cahier, passion corée, hanguk, Corée du Sud, Séoul Mlle Alice, pouvez-vous nous raconter votre rencontre avec Une Journée dans la Vie du Romancier Gubo ?

       "Lorsqu'un livre parle de livres, ou de gens qui écrivent des livres, il y a quand même peu de chances que je résiste. Alors si en plus, il se passe dans le Séoul des années 30 !"

    • Dites-nous en un peu plus sur son histoire...

       "Chaque matin, Gubo quitte la maison qu'il partage avec sa mère et erre dans la ville, rencontre ses amis, observe ce qui l'entoure... Et pour une journée, il va nous emmener avec lui..."

    • Mais que s'est-il exactement passé entre vous ?

       "Le roman en lui-même est sympathique. On suit ce jeune écrivain un peu perdu, qui est certainement le reflet de Park Taewon lui-même, dans la ville mais également dans ses réflexions et dans ses souvenirs. Mais c'est certainement la valeur historique du document qui reste la plus interessante, un témoignage qui nous plonge dans le Séoul des années 30, ses rues, ses bâtiments, ses artistes aussi. L'éditeur a d'ailleurs réussi à mettre tout cela en valeur avec des illustrations, des photos de l'époque, des plans et des encadrés qui nous explique parfois le contexte et parfois nous expose la courte biographie d'un tel ou d'un autre. Cela rend ce récit passionnant pour tous ceux qui s'intéressent à la Corée et à cette époque. Ce dont le roman ne rend pas compte en revanche, ou du moins pas explicitement, c'est de l'occupation japonaise de l'époque, ce qui s'explique par le fait que la parution du livre se situe également à ce moment-là. La lecture revêt alors un petit côté perturbant et laisse beaucoup de place à l'imagination."

    • Et comment cela s'est-il fini ?

       "J'ai surtout aimé cette lecture pour le côté historique et vraiment, j'applaudis l'éditeur pour le travail effectué autour qui lui donne toute l'épaisseur qu'il mérite."

     

        Mlle Alice, merci, et à samedi prochain...

    Retrouvez toutes mes chroniques autour de la Corée du Sud ICI

    et toutes celles sur la littérature coréenne, par LÀ

     

    Alors, vous craquez pour "Une Journée dans la Vie du Romancier Gubo" ?

    Catégories : Lire des Romans 0 commentaire
  • Pachinko de Min Jin Lee

    Imprimer
    • pachinko, lee Min Jin, Min Jin Lee, littérature coréenne, Corée du Sud, hanguk, passion corée, saga familialeMlle Alice, pouvez-vous nous raconter votre rencontre avec Pachinko ?

       "J'avais profité d'une opération sur les livres numériques pour acheter Pachinko à petit prix et puis j'avais oublié que je l'avais. Jusqu'à ce qu'une amie me propose de le lire en lecture commune, l'occasion parfaite de venir à bout d'un tel pavé."

    • Dites-nous en un peu plus sur son histoire...

       "Au début des années 30 en Corée, sous occupation japonaise, jeune et naïve, Sunja se laisse séduire par un riche négociant. Lorsqu'elle tombe enceinte, elle apprend qu'il est marié et refuse de devenir sa maîtresse attitrée. Pour échapper au déshonneur, elle accepte alors d'épouser un jeune pasteur sur le point d'émigrer au Japon."

    • Mais que s'est-il exactement passé entre vous ?

       "Malgré ma passion pour la Corée du Sud et de très bonnes critiques sur ce roman, je ne l'avais pas mis  dans mes priorités parce que j'ai privilégié jusque-là les livres d'auteurs coréens, traduits depuis le coréen et qui se déroulent en Corée. Celui-ci a été écrit en anglais par une autrice d'origine coréenne mais ayant grandi aux États-Unis. De plus, la majorité de l'intrigue se déroule au Japon. Malgré ces éléments, je ne peux finalement que constater que ce fut un beau coup de coeur. Il se lit facilement, se dévore même, ne se lâche plus. Entre deux moments de lecture, les personnages ne me quittaient pas, surtout Sunja, cette héroïne au courage hors du commun et à la résilience extraordinaire. La plume est concise, s'étale peu sur les sentiments, respecte toute la pudeur inhérente à la culture coréenne et pourtant on ressent chaque émotion profondément. On suit l'héroïne, son entourage, sa descendance jusqu'à sa vieillesse, on fait parfois des bons de plusieurs années et certains 'manques' sont très frustrants mais cela participe évidemment à l'addiction... J'ai seulement regretté qu'à part Sunja et sa belle-soeur, les autres femmes soient si peu aimables. Mais ces deux-là en valent bien des milliers d'autres, et j'ai adoré également Mozasu et je suis triste de les avoir laissés. Pour la toute première fois je crois, j'ai regretté qu'un tel pavé ne soit pas plus long et absolument aucune scène n'est de trop."

    • Et comment cela s'est-il fini ?

       "J'avoue que j'attendais une fin en particulier, ce qui n'est jamais une très bonne idée, d'autant que je me doutais qu'elle avait peu de chances d'arriver. Mais celle choisie par l'autrice est en harmonie avec le reste de l'histoire et c'est très bien comme ça."

     

        Mlle Alice, merci, et à mercredi prochain...

    Retrouvez toutes mes chroniques autour de la Corée du Sud ICI

    et toutes celles sur la littérature coréenne, par LÀ

     

    Alors, vous craquez pour "Pachinko" ?